Wednesday, July 23, 2008

奧運學英語

上一站坐的士時同司機聊了幾句,看到車上有張紙仔寫著:挂嘴邊的話,立時跟司機要了一張,內容如下:

別客氣    油 啊 喴兒卡母     you are welcome
對不起    掃瑞          Sorry
我明白了   愛C          I see
歡迎來北京  威兒卡母 吐 北京    welcome to beijing
不用找了   k譜 澤沉吃      keep the change

比幾個你哋估吓:
1. 黑而位啊
2. 三克絲
3. 后太哦

呢幾個叫做容易的了。

12 comments:

Oska said...

下... 睇唔明low!
我d英國/中文都真係要進修下 lu..

Tam Tam said...

暫時只想到thanks是三克絲

要每個字母都發到音(welcoME ME發"母") 其實為了奧運 中國人真的很有心了 真是全民運動

易風思說 said...

仲難估過曾志偉果d泰文

Meiji said...

好好玩敢wor, 我又玩下先^^

1. Hello
2. Thanks
3. Hold on

meiji

Wendy Chang said...

投降了! 真係笑到扒0係度!

"掃瑞" = sorry (四聲都唔0岩)

忽然想起, 兩年幾前, 你forward左Yvonne forward俾你個有關國內三星級酒店menu 俾CM同工, 收到後, 晨早流流我一邊飲咖啡一邊同Irene一齊睇, 笑到我差0的咖啡都噴出0黎!!

Meiji said...
This comment has been removed by the author.
Meiji said...

我bf估第一個係 "here we are" =)

meiji

老鷹 said...

好利害, 我諗無幾多人估到,Tam Tam同Meiji都分別估到啲:
黑而位啊係here we are
三克絲係thanks
后太哦係hotel
最後一個真係諗佢唔到!

Oska said...

玩o野呀!!!
邊忽似先!!!
個「hotel」先過份wor!!!

Tam Tam said...

后(停半秒) 太哦(迅速捲舌) ho--tel
完全make sense 想到這樣翻的人"官話"真是"傳神" :)

Wendy Chang said...

噫? 係喎~~ 北京腔來說, 真係幾傳神. 不過, 上海的士司機說來就......

老鷹 said...

上海司機? 唔好提啦, 想起就幾吧火!